- Homepage
- social sciences
- linguistics
- KAKO PREVODITI - TEOREMI ZA PREVOĐENJE
- comics
- computer science
- current affairs
-
dictionaries / grammars / foreign languages
-
dictionaries
- croatian dictionaries
- czech dictionaries
- dictionary of art
- english dictionaries
- french dictionaries
- german dictionaries
- greek dictionaries
- italian dictionaries
- latin dictionaries
- polish dictionaries
- portuguese dictionaries
- romanian dictionaries
- russian dictionaries
- spanish dictionaries
- slovak dictionaries
- slovenian dictionaries
- foreign languages
- grammar
-
dictionaries
- economics
- gifts
- encyclopedia / handbooks
- erotica / sex
- history
- hobbies
- humour
- literature
- magazines
- maritime affairs
- multimedia publications
- natural science
- other editions
- politics
- popular science
-
reading
- 1st grade of elementary school
- 2nd grade of elementary school
- 3rd grade of elementary school
- 4th grade of elementary school
- 5th grade of elementary school
- 6th grade of elementary school
- 7th grade of elementary school
- 8th grade elementary school
- 1st grade of high school
- 2nd grade of high school
- 3rd grade of high school
- 4th grade of high school
- religion / mythology
- social sciences
- technology / engineering / construction
- textbooks
- textbooks of vocational schools and faculties
- tourism
- travel-records
KAKO PREVODITI - TEOREMI ZA PREVOĐENJE
About the book KAKO PREVODITI - TEOREMI ZA PREVOĐENJE
Ponovljeno izdanje jedne knjige dobra je prilika da pobliže odredimo situaciju u kojoj se nalazimo, smatram da nam je to Čak na neki način i obaveza. Prvo izdanje ove knjige izašlo je prije 15 godina. U to vrijeme bio je to jedan od rijetkih radova koji su govorili o teoriji prevođenja - nakon onih koje su objavili pokojni Georges Mounin, Alfred Malblanc, Jean-Paul Vi-nay i Jean Darbelnet, Henri Meschonnic, pa čak ijedan esejist poput Valeryja Larbauda..., da spomenem samo tekstove na francuskom jeziku. Otada je postignut određen napredak na tom području, što omogućuje da se perspektive malo premjeste na druge horizonte, ali i zahtijeva stanovita pre-vrednovanja. Stoga nam se postavlja pitanje je li ova naša knjiga zadržala istu aktualnost ili je možda već "zastarjela". U svakom slučaju, ovo je prilika da odredimo kakvo značenje