- comics
- computer science
- current affairs
-
dictionaries / grammars / foreign languages
-
dictionaries
- croatian dictionaries
- czech dictionaries
- dictionary of art
- english dictionaries
- french dictionaries
- german dictionaries
- greek dictionaries
- italian dictionaries
- latin dictionaries
- polish dictionaries
- portuguese dictionaries
- romanian dictionaries
- russian dictionaries
- spanish dictionaries
- slovak dictionaries
- slovenian dictionaries
- foreign languages
- grammar
-
dictionaries
- economics
- gifts
- encyclopedia / handbooks
- erotica / sex
- history
- hobbies
- humour
- literature
- magazines
- maritime affairs
- multimedia publications
- natural science
- other editions
- politics
- popular science
-
reading
- 1st grade of elementary school
- 2nd grade of elementary school
- 3rd grade of elementary school
- 4th grade of elementary school
- 5th grade of elementary school
- 6th grade of elementary school
- 7th grade of elementary school
- 8th grade elementary school
- 1st grade of high school
- 2nd grade of high school
- 3rd grade of high school
- 4th grade of high school
- religion / mythology
- social sciences
- technology / engineering / construction
- textbooks
- textbooks of vocational schools and faculties
- tourism
- travel-records
SIBILA KATARINE ZRINSKE
About the book SIBILA KATARINE ZRINSKE
Autor, povjesničar umjetnosti i sveučilišni profesor, analizira rukopis Sibile Katarine Zrinske i smješta je u povijesni kontekst. Sibila kao materijalni predmet predstavlja akvarelima bogato ručno oslikani rukopis izrađen u Hrvatskoj u dr. pol. 17. st. koji je danas dostupan u faksimilnom izdanju, a važi za "najljepši rukopis starije hrvatske književne baštine" (Stjepan Bartolić, priređivač faksimila). Pisana u stihovima, Sibila je namijenjena onodobnoj društvenoj igri i zabavi (proricanje budućnosti) te je dvojbene književne vrijednosti. No, danas se cijeni kao jedan od rijetkih sačuvanih materijalnih predstavnika dvorske kulture igre. S mađarskog izvornika preveo ju je Petar Zrinski, Katarinin suprug te je prijevod mješavina kajkavskog i čakavskog narječja, ali i s primjesama štokavštine, što je karakteristično za tzv. ozaljski književni krug sjevernohrvatske barokne književnosti. Autor govori i o Katarini Zrinskoj i njezinoj kulturnoj sredini, moralističkoj satiri 16. i 17. stoljeća te o ilustracijama u Sibili i njihovoj ikonografiji.