- Homepage
- literature
- poetry
- TINTANA OLOVKA
- comics
- computer science
- current affairs
-
dictionaries / grammars / foreign languages
-
dictionaries
- croatian dictionaries
- czech dictionaries
- dictionary of art
- english dictionaries
- french dictionaries
- german dictionaries
- greek dictionaries
- italian dictionaries
- latin dictionaries
- polish dictionaries
- portuguese dictionaries
- romanian dictionaries
- russian dictionaries
- spanish dictionaries
- slovak dictionaries
- slovenian dictionaries
- foreign languages
- grammar
-
dictionaries
- economics
- gifts
- encyclopedia / handbooks
- erotica / sex
- history
- hobbies
- humour
- literature
- magazines
- maritime affairs
- multimedia publications
- natural science
- other editions
- politics
- popular science
-
reading
- 1st grade of elementary school
- 2nd grade of elementary school
- 3rd grade of elementary school
- 4th grade of elementary school
- 5th grade of elementary school
- 6th grade of elementary school
- 7th grade of elementary school
- 8th grade elementary school
- 1st grade of high school
- 2nd grade of high school
- 3rd grade of high school
- 4th grade of high school
- religion / mythology
- social sciences
- technology / engineering / construction
- textbooks
- textbooks of vocational schools and faculties
- tourism
- travel-records

About the book TINTANA OLOVKA
Imaginacija Vere Vujović je začuđujuće konkretna i čini se da je cijeli izvanjski svijet metafora za ono unutrašnje te da su sve njegove komode, zidovi, vrata ili ulice zapravo vodiči za arhitekturu duše. Ono što je začudno je preciznost te metaforike, koja dopire do detalja poput „dodirnice priškrinutih vrata i tame zida“. Zbirka koju imamo pred sobom je toliko minuciozno točna da prelazi u neku vrstu hermetičnosti i zakučastosti. Naizgled paradoks, ali nije. U vremenima površnosti i olakih tvrdnji, sabranost srednjovjekovnog ilustratora je začudna, a svi pomni sitni potezi ne vide se dobro pri površnom čitanju.
Bez imalo koketerije s čitateljem, bez ustupaka modi, ova zbirka nosi dah nekog prošlog vremena, u kojem je riječ bila točno i precizno plovilo za plovidbu rijekom, ili prevaljivanje udaljenosti od jedne do druge obale. Jesu li stvari doista takve kakvima ih vidimo? – pita se pjesnikinja, a mi joj odgovaramo: nisu. Svatko ih vidi na svoj način, a neki put između očiju i svijeta umećemo knjigu i ako je to, kojim slučajem, knjiga iluminiranog rukopisa, možemo reći da smo sretni i zadovoljni
Irena Matijašević