- Lista želja
- Prijava
- 0
Košarica Vaša košarica je prazna
- Naslovnica
- udžbenici
- A WORKBOOK OF ENGLISH PHRASEOLOGY FOR STUDENTS OF ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE (eng.)
- alternativna područja
- arhitektura
- audio izdanja
- časopisi
- društvene znanosti
- ekonomija
- enciklopedije / leksikoni / priručnici
- erotika / seks
- hobistika
- humor
- knjige za djecu
- književnost
- lektira
- multimedijalna izdanja
- ostala izdanja
- poklon galerija
- politika
- pomorstvo
- popularna znanost
- povijest
- prirodne znanosti
- publicistika
- religija / mitologija
- rječnici / gramatike / strani jezici
- strane knjige
- stripovi
- tehnika / inženjerstvo / građevina
- turizam
- udžbenici
- udžbenici strukovnih škola i fakulteta
- umjetnost

A WORKBOOK OF ENGLISH PHRASEOLOGY FOR STUDENTS OF ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE (eng.)
O knjizi A WORKBOOK OF ENGLISH PHRASEOLOGY FOR STUDENTS OF ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE (eng.)
Knjiga sarži 11 zasebnih cjelina u kojima se s različitih
aspekata prilazi specifičnostima frazeologije engleskoga
jezika. Djelo je zamišljeno kao dopuna redovnoj nastavi iz
frazeologije engleskoga jezika, a uključuje teoretske i
praktične zadatke. U prvom poglavlju obrađuje se
osnovna terminologija iz opće i engleske frazeologije.
Drugo poglavlje bavi se terminološkim i klasifikacijskim
pitanjima u frazeologiji, u općoj frazeologiji i frazeologiji
pojednih jezika. Treća cjelina donosi zadatke kojima se
nastoji utvrditi teoretsko gradivo odnosno vježbe
prepoznavanja specifičnih vrsta (i podvrsta) frazeoloških
jedinica prema pojedinim pristupima njihova
razvrstavanja. U četvrtom poglavlju naglasak je stavljen
na hrvatsku i rusku podjelu frazema na materijalu
engleskih i hrvatskih frazema. Peto poglavlje donosi
zadatke koji imaju za cilj osvještavanje, učenje i
upamćivanje frazema sa specifičnim konstitutivnim
elementima. U šestom, sedmom i osmom poglavlju
nalaze se zadaci u kojim se uvježbava prepoznavanje
frazema u kontekstu njihove specifične uporabe i
funkcije. U devetom poglavlju obrađeni su frazemi u
području njihova neverbalnog prikazivanja i uporabe uz
pomoć slika, ilustracija i simbola. Deseto poglavlje bavi se
pitanjima prevođenja frazeoloških jedinica i stupnjevima
prijevodne ekvivalencije poslovica u različitim europskim
jezicima prema sličnostima ili razlikama. Posljednje,
jedanaesto poglavlje, uvodi studente u postupke
pretraživanja frazema unutar određenih računalnih
korpusa.