- Lista želja
- Prijava
- 0
Košarica Vaša košarica je prazna
- Naslovnica
- društvene znanosti
- filozofija
- BRUNO ILI O BOŽANSKOM I PRIRODNOM PRINCIPU STVARI - Svezak 1.
- alternativna područja
- arhitektura
- audio izdanja
- časopisi
- društvene znanosti
- ekonomija
- enciklopedije / leksikoni / priručnici
- erotika / seks
- hobistika
- humor
- knjige za djecu
- književnost
- lektira
- multimedijalna izdanja
- ostala izdanja
- poklon galerija
- politika
- pomorstvo
- popularna znanost
- povijest
- prirodne znanosti
- publicistika
- religija / mitologija
- rječnici / gramatike / strani jezici
- strane knjige
- stripovi
- tehnika / inženjerstvo / građevina
- turizam
- udžbenici
- udžbenici strukovnih škola i fakulteta
- umjetnost

BRUNO ILI O BOŽANSKOM I PRIRODNOM PRINCIPU STVARI - Svezak 1.
O knjizi BRUNO ILI O BOŽANSKOM I PRIRODNOM PRINCIPU STVARI - Svezak 1.
Dijalog Bruno Schelling je objavio 1802. godine, godinu dana nakon objavljivanja Prikaza mojega sistema filozofije, koji je označio početak nove dionice u njegovu filozofijskom razvoju, razdoblje takozvanog sistema identiteta (1801. – 1808.). Njime je Schelling nastojao ukinuti dihotomiju filozofije prirode i transcendentalne filozofije i njihovih principa: produktivnost prirode s jedne i spontanitet jastva s druge strane, kako ih je Schelling razvio u svojim spisima iz prethodnog razdoblja, te ih objediniti u višem principu, koji se određuje kao apsolutni um.
Prvi hrvatski prijevod Schellingova Bruna besprijekorno prenosi filozofijski smisao djela, a sačinjen je prema mjerodavnom izvorniku F. W. J. Schelling, Bruno oder über das Göttliche und natürliche Prinzip der Dinge, hrsg. von M. Durner, Felix Meiner, Hamburg, 2010. i uspoređen s kritičkim izdanjem toga djela u nizu F. W. J. Schelling, Historisch kritische Ausgabe, Reihe I: Band I,11,1-2: Schriften 1802, hrsg. im Auftrag der Schelling-Kommission der Bayerischen Akademie der Wissenschaften von M. Durner und I. Radrizzani, Frommann-Holzboog, Stuttgart-Bad Cannstatt, 2016. Prijevodu prethodi predgovor prevoditelja, koji obuhvaća napomene o nastanku, sadržaju i najranijem prijmu Schellingova dijaloga, a na kraju knjige nalazi se prijevod stručnih napomena njemačkoga urednika Manfreda Durnera.