- Lista želja
- Prijava
- 0
Košarica Vaša košarica je prazna
- Naslovnica
- društvene znanosti
- lingvistika / filologija
- HRVATSKOGLAGOLJSKI TEKSTOVI PREVEDENI S LATINSKOGA
- alternativna područja
- arhitektura
- audio izdanja
- časopisi
- društvene znanosti
- ekonomija
- enciklopedije / leksikoni / priručnici
- erotika / seks
- hobistika
- humor
- knjige za djecu
- književnost
- lektira
- multimedijalna izdanja
- ostala izdanja
- poklon galerija
- politika
- pomorstvo
- popularna znanost
- povijest
- prirodne znanosti
- publicistika
- religija / mitologija
- rječnici / gramatike / strani jezici
- strane knjige
- stripovi
- tehnika / inženjerstvo / građevina
- turizam
- udžbenici
- udžbenici strukovnih škola i fakulteta
- umjetnost
O knjizi HRVATSKOGLAGOLJSKI TEKSTOVI PREVEDENI S LATINSKOGA
"Hrvatskoglagoljski tekstovi prevedeni s latinskoga (Sintaktička analiza)" Ane Mihaljević svojim je sadržajem i oblikom izvorna znanstvena knjiga visoke vrijednosti koja je podijeljena na 24 poglavlja. Prva su četiri poglavlja uvodna u njima se prikazuje jezično stanje u hrvatskome srednjem vijeku, postavljaju teorijski temelji i obrazlaže metodologija rada te opisuje korpus na kojemu se temelje istraživanja. U ostalim se poglavljima analizira utjecaj latinske sintakse na sintaksu hrvatskoglagoljskih prijevoda. Opisuje se prevođenje prijedložnih izraza, participskih konstrukcija, ablativa apsolutnoga, gerunda i gerundiva, perifrastične konjugacije pasivne, infinitivnih konstrukcija, zavisnih rečenica, zanijekanih rečenica te reda riječi. Posebna je pozornost posvećena onim konstrukcijama u kojima se promatrani jezici razlikuju.
Autorica je utvrdila da glagoljaši većinu struktura prevode prototipnim ekvivalentima pa zbog toga često u prijevodu neki prijedlozi, veznici, glagolski oblici i druge strukture imaju drukčije značenje od onoga koje im je prototipno (uobičajeno). Ističe da takvo prevođenje nije odraz neukosti prevoditelja, nego načina na koji se prevođenju općenito pristupalo u srednjovjekovnom razdoblju. U knjizi se donosi niz novih činjenica i spoznaja o latinskom utjecaju na jezik hrvatskoglagoljskih tekstova, a mnoge se ranije spoznaje dopunjuju i modificiraju. Posebno je velik znanstveni doprinos ove knjige zbog sveobuhvatnoga i sustavnoga pristupa temi koja je obrađena na velikom broju različitih tekstova.
Autorica je napravila značajan iskorak u proučavanju i poznavanju sintakse hrvatskoglagoljskih tekstova i njezina odnosa prema sintaksi latinskoga jezika. Vrijedan je to prilog ne samo poznavanju jezika hrvatskoglagoljskih tekstova, nego i povijesti hrvatskoga jezika, a time i našoj kroatistici i filologiji u cjelini.