- Lista želja
- Prijava
- 0
Košarica Vaša košarica je prazna
- Naslovnica
- društvene znanosti
- filozofija
- PROZIRNOST
- alternativna područja
- arhitektura
- audio izdanja
- časopisi
- društvene znanosti
- ekonomija
- enciklopedije / leksikoni / priručnici
- erotika / seks
- hobistika
- humor
- knjige za djecu
- književnost
- lektira
- multimedijalna izdanja
- ostala izdanja
- poklon galerija
- politika
- pomorstvo
- popularna znanost
- povijest
- prirodne znanosti
- publicistika
- religija / mitologija
- rječnici / gramatike / strani jezici
- strane knjige
- stripovi
- tehnika / inženjerstvo / građevina
- turizam
- udžbenici
- udžbenici strukovnih škola i fakulteta
- umjetnost

O knjizi PROZIRNOST
Knjiga Prozirnost (Przezroczystość, 2007) zbirka je trideset i devet eseja u kojima Marek Bieńczyk na zadivljujući način isprepliće elemente književno-povijesne, esejističke i filozofske poetike. Na tragu europske humanističke misli, Bieńczyk u Prozirnosti nastoji raščlaniti termin „transparentnost“ koji se u poljskoj (a i u hrvatskoj!) javnosti pojavio krajem devedesetih godina prošloga stoljeća. Transparentnost kao neopozivo načelo javnoga života, podređena posvemašnjoj kontroli, sve češće se propisuje i slovom zakona. Prisilno nametnuta, transparentnost ulazi u sve pore društvenoga, pa čak i privatnoga života, postavljajući pojedince pred nepremostiva iskušenja.
Bieńczyk u najboljem duhu francuskih humanističkih mislilaca (vrhunski je prevodilac, između ostalih, Barthesa, Derridaa, Deleuzea), kombinirajući svoj književno-povijesni rad i golemo prevodilačko iskustvo, donosi gotovo zastrašujuću priču o suvremenoj zbilji u kojoj pojedinac postaje teroriziran nametnutom potrebom za posvemašnjom otvorenošću. Prozirnost predstavlja vrhunsko štivo i prvi je prijevod nekog od djelā Mareka Bieńczyka na hrvatski jezik.
O autoru:
Poljski pisac, povjesničar književnosti i prevodilac Marek Bieńczyk (1956) vrhunski je poznavatelj europskoga romantizma i suvremene francuske humanističke misli. Proslavio se kao prevodilac s francuskoga jezika i zaslužan je što su se neka od najvećih francuskih pera pojavila na poljskome jeziku. Povezujući svoj književno-istraživački rad i opčinjenost francuskom prosvjetiteljskom misli, Bieńczyk je sredinom devedesetih počeo pisati djela na razmeđu književnosti, publicistike, esejistike i filozofske misli. Melankolija. Brojni prijevodi na sve važnije europske jezike etablirali su Bieńczyka kao autora koji u svojem pisanju ujedinjuje najbolje osobine jednog Kundere, Ciorana ili pak Barthesa.