- Homepage
- literature
- prose
- other prose
- FELIX AUSTRIJA - ANTOLOGIJA AUSTRIJSKE KRATKE PRIČE
- comics
- computer science
- current affairs
-
dictionaries / grammars / foreign languages
-
dictionaries
- croatian dictionaries
- czech dictionaries
- dictionary of art
- english dictionaries
- french dictionaries
- german dictionaries
- greek dictionaries
- italian dictionaries
- latin dictionaries
- polish dictionaries
- portuguese dictionaries
- romanian dictionaries
- russian dictionaries
- spanish dictionaries
- slovak dictionaries
- slovenian dictionaries
- foreign languages
- grammar
-
dictionaries
- economics
- gifts
- encyclopedia / handbooks
- erotica / sex
- history
- hobbies
- humour
- literature
- magazines
- maritime affairs
- multimedia publications
- natural science
- other editions
- politics
- popular science
-
reading
- 1st grade of elementary school
- 2nd grade of elementary school
- 3rd grade of elementary school
- 4th grade of elementary school
- 5th grade of elementary school
- 6th grade of elementary school
- 7th grade of elementary school
- 8th grade elementary school
- 1st grade of high school
- 2nd grade of high school
- 3rd grade of high school
- 4th grade of high school
- religion / mythology
- social sciences
- technology / engineering / construction
- textbooks
- textbooks of vocational schools and faculties
- tourism
- travel-records

FELIX AUSTRIJA - ANTOLOGIJA AUSTRIJSKE KRATKE PRIČE
About the book FELIX AUSTRIJA - ANTOLOGIJA AUSTRIJSKE KRATKE PRIČE
Svaka je antologija obilježena slučajem, a proizvoljnost je često njezina dominantna značajka, pa bismo, poput Waltera Benjamina, i za ovu mogli reći daje označena "odiumom pljačke". Izbor iz suvremene književne produkcije takav je još i u većoj mjeri: ne samo da se treba boriti s dinamikom, količinom i višeznačnostima trenutne književne prakse, već je nužno i nadovezati se na kontinuitet naše recepcije određene književnosti. Dvadeseto stoljeće obilježilo je nekoliko velikih imena, poput Ingeborg Bachmann, Petera Handkea ili Thomasa Berhnarda, no niti njihov opus nije reprezentativno prevođen. Na planu recepcije austrijske književnosti javljaju se i dodatni problemi: poslijeratnu književnu proizvodnju obilježava snažan avangardizam koji varira između društvenog angažmana u propitivanju vlastite situacije i često hermetičnog jezičnog ekskluzivizma, zbog kojega ona dugo nosi stigmu zahtjevnog (pa i neprevodivog!) jezičnog eksperimenta - što za rezultat ima i osjetnu prazninu u prijevodnoj praksi. Roman se ipak izborio za kontinuitet recepcije - spomenimo samo prijevode romana mlađih autora poput Christopha Ransmavra, Roberta Schneidera ili Gabriela Loidolta.
Same author products
