- Homepage
- history
- croatian history
- PREGLED ISTARSKE POVIJESTI
- comics
- computer science
- current affairs
-
dictionaries / grammars / foreign languages
-
dictionaries
- croatian dictionaries
- czech dictionaries
- dictionary of art
- english dictionaries
- french dictionaries
- german dictionaries
- greek dictionaries
- italian dictionaries
- latin dictionaries
- polish dictionaries
- portuguese dictionaries
- romanian dictionaries
- russian dictionaries
- spanish dictionaries
- slovak dictionaries
- slovenian dictionaries
- foreign languages
- grammar
-
dictionaries
- economics
- gifts
- encyclopedia / handbooks
- erotica / sex
- history
- hobbies
- humour
- literature
- magazines
- maritime affairs
- multimedia publications
- natural science
- other editions
- politics
- popular science
-
reading
- 1st grade of elementary school
- 2nd grade of elementary school
- 3rd grade of elementary school
- 4th grade of elementary school
- 5th grade of elementary school
- 6th grade of elementary school
- 7th grade of elementary school
- 8th grade elementary school
- 1st grade of high school
- 2nd grade of high school
- 3rd grade of high school
- 4th grade of high school
- religion / mythology
- social sciences
- technology / engineering / construction
- textbooks
- textbooks of vocational schools and faculties
- tourism
- travel-records
PREGLED ISTARSKE POVIJESTI
About the book PREGLED ISTARSKE POVIJESTI
Već pri izlasku slovenskog izdanja Pregleda istarske povijesti mnogi su mi govorili kako bi bilo dobro knjigu prevesti i na talijanski i na hrvatski jezik. U početku me zamisao nije posebno privlačila, nadasve jer sam mislio da su o toj problematici talijanska i hrvatska historiografija opsežnijim djelima već u potpunosti zadovoljile povijesnu radoznalost svojih čitatelja. No relativno mnogobrojne pozitivne reakcije i priznanje objektivnosti pristupa, što u ne tako davnoj prošlosti i nije bila opća pojava kad je riječ o istarskoj povijesti, pobudili su u meni dovoljno samosvijesti, pa sam sa zadovoljstvom prihvatio najprije prijevod na talijanski, a sada i na hrvatski jezik.
Svjestan sam činjenice da je djelo ovoga tipa koliko zahtjevno toliko i nezahvalno jer sam morao izostaviti neke hitnije teme, ili ih jednostavno suziti na razinu šturih faktografskih podataka, ostajući tako nezaštićen na vjetrometini najrazličitijih kritika. Izbor i raspodjela podataka u sličnim je djelima isključivo u autorovim rukama, pa stoga preuzimam svaku odgovornost.
Ovom zgodom želim zahvaliti na brojnim prijedlozima i primjedbama radi poboljšanja ove knjige koje sam uglavnom uvažavao, no nikako nisam mogao udovoljiti zahtjevima da posvetim veću pozornost stanovitoj problematici i razdoblju jer tako Pregled ne bi više bio pregled - tj. ne bi bio u stanju kratko i sažeto približiti čitateljima, i stručnijim i manje stručnim, povijest pokrajine.
Za savjete, koje sam u velikoj mjeri uvažio, posebno zahvaljujem dr. Petru Strčiću, Dariju Marušiču, Stojanu Jejčiču, Leandru Cunji, dr. Andreju Vovku, prof. Furiju Biancu, Lauru Decarliju, Radovanu Cunji, Mateju Župančiču, a i svima koji su svoje mišljenje i prijedloge izrazili u prikazima i ocjenama ili na promocijama slovenskoga i talijanskog izdanja. Svakako valja pohvaliti i prevoditelja dr. Gorana Filipija, koji je domišljatim rješenjima iz sažeta teksta uspio prenijeti obavijesnu dimenziju iz jednog u drugi jezik. Najiskrenije zahvaljujem i izdavaču te svima koji su poduprli tiskanje knjige. Posebna zahvala ide i Ministarstvu za znanost i tehnologiju Republike Slovenije koje je novčano pomoglo knjigu.