- Homepage
- literature
- poetry
- VELIKI BIJEG
- comics
- computer science
- current affairs
-
dictionaries / grammars / foreign languages
-
dictionaries
- croatian dictionaries
- czech dictionaries
- dictionary of art
- english dictionaries
- french dictionaries
- german dictionaries
- greek dictionaries
- italian dictionaries
- latin dictionaries
- polish dictionaries
- portuguese dictionaries
- romanian dictionaries
- russian dictionaries
- spanish dictionaries
- slovak dictionaries
- slovenian dictionaries
- foreign languages
- grammar
-
dictionaries
- economics
- gifts
- encyclopedia / handbooks
- erotica / sex
- history
- hobbies
- humour
- literature
- magazines
- maritime affairs
- multimedia publications
- natural science
- other editions
- politics
- popular science
-
reading
- 1st grade of elementary school
- 2nd grade of elementary school
- 3rd grade of elementary school
- 4th grade of elementary school
- 5th grade of elementary school
- 6th grade of elementary school
- 7th grade of elementary school
- 8th grade elementary school
- 1st grade of high school
- 2nd grade of high school
- 3rd grade of high school
- 4th grade of high school
- religion / mythology
- social sciences
- technology / engineering / construction
- textbooks
- textbooks of vocational schools and faculties
- tourism
- travel-records
About the book - VELIKI BIJEG
Kamo kad nemam kamo? Kad sam već bila svagdje, i ondje gdje nikad nisam bila, na svim kontinentima, pod svim morima ovog i drugih svjetova? Kad u glavi blješti neon, prodire u svaki kutak i na tom svjetlu ništa nema sjenu? Kad se i papir i ekran previše bijele? Sreća da imam ovaj mrak: nedoglednu dubinu tankih crnih slova.
Vlatka Valentić rođena je 1972. u Zagrebu, gdje je 1996. diplomirala engleski i francuski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu. Od godine 1993. prevodi strani filmski i serijski program za Hrvatsku radio-televiziju, a poslije i za druge nacionalne TV-kuće. Članica je Udruge prevoditelja za televiziju, kinematografiju i videoprodukciju. Od godine 1995. do 1999. radila je u Francuskom institutu u Zagrebu, a od 1996. do 2003. kao lektorica na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Od 2001. članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca. Prevodila je proze Michela Tourniera, Honoréa de Balzaca, Marguerite Duras, Katherine Mansfield, Alaina de Bottona, Jeffreya Eugenidesa i dr. te suvremenu filozofiju i teoriju umjetnosti: Jona McKenzieja, Marca Augéa, Catherine Millet… DHKP joj je 2002. dodijelio godišnju nagradu Društva za prijevod romana Vila karabinka Daniela Pennaca (SysPrint, 2001).