- Lista želja
- Prijava
- 0
Košarica Vaša košarica je prazna
- Naslovnica
- književnost
- poezija
- VELIKI BIJEG
- alternativna područja
- arhitektura
- audio izdanja
- časopisi
- društvene znanosti
- ekonomija
- enciklopedije / leksikoni / priručnici
- erotika / seks
- hobistika
- humor
- knjige za djecu
- književnost
- lektira
- multimedijalna izdanja
- ostala izdanja
- poklon galerija
- politika
- pomorstvo
- popularna znanost
- povijest
- prirodne znanosti
- publicistika
- religija / mitologija
- rječnici / gramatike / strani jezici
- strane knjige
- stripovi
- tehnika / inženjerstvo / građevina
- turizam
- udžbenici
- udžbenici strukovnih škola i fakulteta
- umjetnost

O knjizi - VELIKI BIJEG
Kamo kad nemam kamo? Kad sam već bila svagdje, i ondje gdje nikad nisam bila, na svim kontinentima, pod svim morima ovog i drugih svjetova? Kad u glavi blješti neon, prodire u svaki kutak i na tom svjetlu ništa nema sjenu? Kad se i papir i ekran previše bijele? Sreća da imam ovaj mrak: nedoglednu dubinu tankih crnih slova.
Vlatka Valentić rođena je 1972. u Zagrebu, gdje je 1996. diplomirala engleski i francuski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu. Od godine 1993. prevodi strani filmski i serijski program za Hrvatsku radio-televiziju, a poslije i za druge nacionalne TV-kuće. Članica je Udruge prevoditelja za televiziju, kinematografiju i videoprodukciju. Od godine 1995. do 1999. radila je u Francuskom institutu u Zagrebu, a od 1996. do 2003. kao lektorica na Odsjeku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Od 2001. članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca. Prevodila je proze Michela Tourniera, Honoréa de Balzaca, Marguerite Duras, Katherine Mansfield, Alaina de Bottona, Jeffreya Eugenidesa i dr. te suvremenu filozofiju i teoriju umjetnosti: Jona McKenzieja, Marca Augéa, Catherine Millet… DHKP joj je 2002. dodijelio godišnju nagradu Društva za prijevod romana Vila karabinka Daniela Pennaca (SysPrint, 2001).