- Homepage
- dictionaries / grammars / foreign languages
- dictionaries
- RJEČNIK HRVATSKOG ŽARGONA
- comics
- computer science
- current affairs
-
dictionaries / grammars / foreign languages
-
dictionaries
- croatian dictionaries
- czech dictionaries
- dictionary of art
- english dictionaries
- french dictionaries
- german dictionaries
- greek dictionaries
- italian dictionaries
- latin dictionaries
- polish dictionaries
- portuguese dictionaries
- romanian dictionaries
- russian dictionaries
- spanish dictionaries
- slovak dictionaries
- slovenian dictionaries
- foreign languages
- grammar
-
dictionaries
- economics
- gifts
- encyclopedia / handbooks
- erotica / sex
- history
- hobbies
- humour
- literature
- magazines
- maritime affairs
- multimedia publications
- natural science
- other editions
- politics
- popular science
-
reading
- 1st grade of elementary school
- 2nd grade of elementary school
- 3rd grade of elementary school
- 4th grade of elementary school
- 5th grade of elementary school
- 6th grade of elementary school
- 7th grade of elementary school
- 8th grade elementary school
- 1st grade of high school
- 2nd grade of high school
- 3rd grade of high school
- 4th grade of high school
- religion / mythology
- social sciences
- technology / engineering / construction
- textbooks
- textbooks of vocational schools and faculties
- tourism
- travel-records

RJEČNIK HRVATSKOG ŽARGONA
About the book RJEČNIK HRVATSKOG ŽARGONA
Naša znanost o jeziku nije još posve suglasna oko naziva za govor određenih grupa ljudi koji po svojoj strukturi i namjeni izlazi iz okvira standardnog jezika, a napose iz okvira dijalekata. Dok je dijalekt gramatički termin i dok on ima svoju akcentuaciju, fonetiku i morfologiju, dotle govor jedne posebne skupine nema ništa od toga, izuzev tvorbe riječi i rječničkog sastava. U odnosu na dijalekt, kao jezik omeđen prostorom i vremenom, govor neke grupe mnogo je slobodniji, a u svojoj ekspanziji i agresivniji od bilo kojeg poznatog tipa jezika i govora. Neki ga poistovjećuju sa žargonom. Kako se god govor skupine odvaja od dijalekta, on se isto tako udaljuje i od jezične mase žargona, dakle ne samo od književnog jezika, nego i od neknjiževnog jezičnog sastava. Po uzoru na stranu terminologiju i mi ga nazivamo ponajviše prema engleskom slang i francuskom nazivu argoi. Postoje i drugi nazivi: njemački Sondersprache, Rotivelsch, schzuarze Sprache, Gruner, Spritzer; talijanski gergo; Španjolski germania; portugalski calao; engleski uz slang i cant; francuski uz argoi i langue verte; ruski plošnij jazik; poljski gwara zlodziejska. U dijelu naše lingvistike pojavljuje se izraz šatrovački i on na najbolji mogući način determinira jezičnu masu govora različitih, zasebnih grupa. Naime, govor neke grupe nastao je najprije pod šatorima, a stvarali su ga Romi koji su nastojali stvoriti svoj poseban tip govora različit od svih poznatih i rasprostranjenih tipova govora. U svakom slučaju to je trebao biti tajni govor skupine, sistem tajnih znakova i šifara nedokučiv ostalim skupinama i grupama. Kasnije, pojam šatrovački obuhvaća svaki iskonstruirani govor stanovite skupine ljudi, staleža ili klase koji se u svom specifičnom načinu sporazumijevanja nastoji odvojiti od standardnog govora, pa i od govora nekih drugih njima stranih, neprihvatljivih skupina. Namjerno sam do sada uvijek upotrijebio termin govor, a ne jezik i to iz više razloga. Kada je nastajao, šatrovački je služio samo za sporazumijevanje unutar grupa, dakle bio je sredstvo saobraćaja među pripadnicima te grupe.